| HumanityQuest.com insights into over 500 human values |
| Feedback | Sign Guest Book | |
| Home > Themes > Inspiration > Etymology |
The Etymology of Inspiration (under construction)
How did the word evolve?
| Date |
etymology of enthusiasm |
etymology of inspiration |
|||||||||||
| Indo-European | Ancient Greek | Early Christian Latin | Early Christian Latin | Indo-European | Italic | Late Latin | Old French | French | Old English | English | |||
| 5,000 B.C.E.?
1000 B.C |
dh s- |
steig-. |
bhl - |
speis or peis, an imitation of the sound of blowing or breathing out. |
|||||||||
| qeovpneustos theopneustos enthousiazein God-breathed |
instinctus | inflatus | |||||||||||
| inspirare
in - in + spirare - to breathe - conveys the idea of motion, direction, or inclination into or to a place or a thing. |
|||||||||||||
| third century | ispiratio | ||||||||||||
| enspiren inspire |
|||||||||||||
| c.1303 | |||||||||||||
| 1308 | Dante used the variant inspirazione referring to suggestion, prompting | ||||||||||||
| 14th century | enspirer | ||||||||||||
| 1560 | |||||||||||||
| Present | enthusiasm | instinct | flatus | inspiration | |||||||||
Lucia Zambrini "The word comes from Late Latin ispiratio, -onis (Late Latin started approximately in the third century; before that Latin used words such as inflatus or instinctus in their metaphorical meanings to express the concept of inspiration). In its turn this word derives from the past participle of the verb inspirare, «to blow into or upon; to breath into» formed by the verb spirare «to breath» with probably an onomatopeic origin, and the preposition in, that in composition, connected with a verb of motion, conveys the idea of motion, direction, or inclination into or to a place or a thing. In 1308 Dante used the variant inspirazione referring to suggestion, prompting; by 1560 it also meant creative power. "
Encarta World Dictionary Inspire—[14th century. Via Old French enspirer, from Latin inspirare, from spirare, 'to breathe' (source of English SPIRIT).”
Online Etymological Dictionary c.1303, from O.Fr. inspiration, from L.L. inspirationem (nom. inspiratio), from L. inspirare "inspire, inflame, blow into," from in-"in" + spirare "breathe."
Inspire is c.1340, from O.Fr. enspirer, from L. inspirare.
Religious sense is as cognate of Gk.
pnein in Bible translations.
from (breathing (from pnein, to breathe; see pneu-)
(Many Christian scholars have explored the etymology of the word inspiration. They are especially interested in the word because of the relationship to one of the major tenants of Christianity that says the bible is created by divine inspiration. See below.)
Bible.org The word comes into Middle English from the French,
The Meaning and Extent of Inspiration in II Timothy 3 :16,
by Frank L. Griffith
"qeovpneustos
is a compound of qeov
and pneustos, a
verbal adjective 8
from the verb pnevw
("to breathe or blow"). 9
Thus the basic meaning is "God-breathed" or "God-blown." Cremer claims that the
"formation of the word cannot be traced to the use of pnevw but only of ejmpnevw (in-breathe)
because the simple verb is never used of divine action." 10 However, pnevw is used of God’s
activity in the LXX (Isa. 40.24; Ps. 147:18). 11
Although some lexicons give "inspired by God" 12 as the definition of qeovneustos, it does not really reflect the meaning. Inspire is from the Latin "inspirare; in -- in + spirare--to breathe." Thus the English word means "to blow or breathe into or upon . . . to infuse by breathing . . . to draw in by breathing; to inhale;--opposed to expire." 13
The Greek term has, however, nothing to say of inspiring or of inspiration: it speaks only of a "spiring" or "spiration." What it says of Scripture is, not that it is "breathed into by God’ or is a product of the Divine "inbreathing" into its human authors, but that it is breathed out by God, "God-breathed," the product of the creative breath of God. 14 "
An
Examination of the Doctrine of Inerrancy of Biblical Scriptures,
Nadir Aqueel Ansari
"The basic Latin word in this area is the verb ‘inspirare’, meaning
literally to ‘breathe into, upon, or in’. Apparently not employed in
pre-Augustan and Augustan writings except poetry. ‘Inspirare’ is chiefly a post
Augustan word, used both in its literal meaning and in a transferred meaning,
namely that of arousing a state or attitude in the human mind as in the
statement: ‘His words inspired anger.’ In Tertullian, the inspirare words are
already found in a transferred Christian application though only in the generic
sense of the prompting of God and not in the specific sense of those prompting
that led to the writing of Scripture. Early Christian Latin vocabulary used such
words as ‘afflatus’, ‘inflatus’, and ‘instinctus’
-- the classical equivalents of our modern word ‘inspiration’.
Gradually however ‘inspirare’ came to be generally used for that influence by
which God is the source of the sacred books.
Greek, however, provides one set of words for inspired documents and another for inspired human writers. An inspired book is described as ‘theopneustos’ (God breathed) and an inspired person is defined as ‘theophoretos’ (God borne) and by ‘pneumatophoros’ (Spirit borne). "
History of Latin From
Origion
|
English
Language periods:
|
Words from the same Latin root
spirare
- words related to breath
Takeourword.com
"It came from Latin spirare `breathe'
(source of English aspire, conspire, expire, inspire, perspire, respire,
transpire, etc.), and that probably came from the prehistoric Indo-European
base *speis- or *peis, an imitation of the sound of blowing or
breathing out. The Indo-European root is the source also of Old Church Slavonic
piskati `whistle,' Serbo-Croation pistati `hiss,' and Old Norse
fisa `fart.'" From
jfarrell709/archive/
spirit
[13th century] Latin spiritus originally meant 'breath': it was derived from the verb spirare 'breathe' . spirare is the source of English
aspire
[15th century], conspire
[14th century], expire
[15th century, inspire
[14th century], perspire
[17th century], respire
[14th century], transpire
[16th century], etc.),
which probably came ultimately from the prehistoric Indo-European bases *speis- or *peos-, imitative of the sound of blowing or breathing out (source also of Old Church Slavonic piskati 'whistle,' Serbo-Croat pistati 'hiss,' and Old Norse fisa). But in the Augustan period it gradually began to take over as the word for 'soul' from anima (source of English animal, animate, etc.), which itself originally denoted 'breath,' and in Christian Latin writings it was the standard term used.
theopneustos = qeovpneustos = compound of qeov (God) and pneustos ("to breathe or blow"),
Greek enthousiazein, to be inspired by a god,
Greek enthousiasmos, en-, in; see + theos, god; see dhs- in
Late Latin enthsiasmus,
first appeared in English in 1603 with the meaning “possession by a god.
evolved to the generic nonreligious word of today.
English - enthusiasm
Some questions?
How did the Greek pneu come to or get translated into the Latin and how does it relate to inspiration?
Inspiration in Greek and how it evoled? Late Latin enthsiasmus, from Greek enthousiasmos, from enthousiazein, to be inspired by a god, from entheos, possessed : en-, in; see en–2 + theos, god; see dhs- in Appendix I (From http://www.bartleby.com)
inflatus
pompous, swollen, puffed up, inflated.
blowing into, blast, inspiration.
instinctus
:
1 - instinctus,
us, m. : instigation, impulsion, inspiration
2 - instinctus,
a, um : part. passé de instinguo.
instinguo, instinxi, instinctum, instinguere : - tr. - exciter, pousser,
animer.
-
instinctus (divino spiritu) : inspiré.
-
instinctu divino : par une inspiration divine.
References
It is believed that most of the languages from Europe to India had a common root in a language called the Indo-European Language. To understand the etymology of a word it's good to have an overview of the Indo-European Tree of languages. See the following chart to see this language tree.
-------------------------------------------